4.4.11

Souperon captar a nosa atención

María a esquerda e Lucía a dereita.
Tanto María e Lucía fixéronme comprender que a poesía podese mesturar con temas actuais, como as pintadas nas rúas ou tamén algún obxecto como un oso de peluche, e que a poesía non é tan aburrida coma moitos adolescentes pensan actualmente.

Nos poemas encantoume a introducción de instrumentos coma a guitarra que utilizaba Lucía, e tamén gustoume a forma de recitar que tiña María con ese acento tan bonito peculiar da zona da Costa da Morte.

Souperon captar a nosa atención cun poema coperativo, coas introduccións de pintadas das rúas, do oso de peluche e sobre todo coa traducción simultánea no último poema de Celso Emilio.

Ademáis da visita que nos fixeron, cabe destacar as cancións de Lucía Aldao que poidemos escoitar no seu ''myspace'' e tamén algun libro de María Lado que poden encontrarse na rede.

Quixera agradecer a presenza das dúas no noso instituto, e animalas a que sigan facendo visitas a institutos coma a bibliotecas para que toda xente posíbel poda escoitar os seus recitais que son moi interesantes e entretenidos.
Poema de traducción simultánea.