María a esquerda e Lucía a dereita. |
Nos poemas encantoume a introducción de instrumentos coma a guitarra que utilizaba Lucía, e tamén gustoume a forma de recitar que tiña María con ese acento tan bonito peculiar da zona da Costa da Morte.
Souperon captar a nosa atención cun poema coperativo, coas introduccións de pintadas das rúas, do oso de peluche e sobre todo coa traducción simultánea no último poema de Celso Emilio.
Quixera agradecer a presenza das dúas no noso instituto, e animalas a que sigan facendo visitas a institutos coma a bibliotecas para que toda xente posíbel poda escoitar os seus recitais que son moi interesantes e entretenidos.
Poema de traducción simultánea.